10 informaţii factuale despre traduceri

0 Shares
0
0
0

Știați că există aproximativ 7.100 de limbi în lume? Nu există nicio îndoială că traducerea este vitală pentru viața noastră, a tuturor. Iată cele mai interesante zece informații factuale despre serviciile profesionale de traducere și interpretare.

Informaţia factuală nr. 1 – Originile cuvântului

„Traducere” este un cuvânt latin, iar sensul inițial al cuvântului este „a duce dintr-un loc în altul”.

Informaţia factuală nr. 2 – Prima carte tradusă din lume

Prima traducere a Bibliei ebraice din vremea clasică a fost numită Septuaginta. A fost tradusă într-o versiune de greacă numită Koine, în anul 200 î.Hr. Numele cărţii vine de la faptul că la el au lucrat 70 de traducători.

Informaţia factuală nr. 3 – Cea mai tradusă carte

Biblia a fost tradusă în peste 3350 de limbi. Noul Testament a fost tradus în mai mult de 2000 de limbi, iar Vechiul Testament în aproximativ 700. Acest lucru face ca Biblia să fie cea mai tradusă carte din lume, doborând toate recordurile.

Informaţia factuală nr. 4 – Ziua Internaţională a Traducerii

În fiecare an, traducătorii, interpreții, terminologii și furnizorii de servicii profesionale de traducere sărbătoresc Ziua Internațională a Traducerii pe 30 septembrie. Ziua celebrează munca celor care traduc și își promovează expertiza.

Informaţia factuală nr. 5 – Patronul sfânt al traducerii

Sfântul Ieronim este venerat ca patronul traducerii. Ziua Internațională a Traducerii este ziua sărbătorii Sfântului Ieronim. Acest lucru îşi are originile în anul 382, ​​când papa Damasus l-a însărcinat pe principalul biblist al vremii, Sfântul Ieronim, să furnizeze o traducere a Bibliei. Prin urmare, acesta a produs Vulgata, care este versiunea canonică latină a Bibliei folosită de biserica catolică până în prezent.

Informaţia factuală nr. 6 – Primii teoreticienii ai traducerii

Cicero și Horațiu au fost primii teoreticieni care au făcut distincția între traducerea cuvânt cu cuvânt și sens cu sens.

Informaţia factuală nr. 7 – Femeile şi rolul lor în istoria traducerilor

Abia în secolul al XIX-lea, traducătoarele au început să-și semneze lucrările cu numele lor. Anterior, femeile foloseau pseudonime sau nu semnau deloc traducerile, pentru a evita ridiculizarea sau respingerea muncii lor.

Informaţia factuală nr. 8 – O muncă foarte grea

Traducătorii muncesc foarte mult. În medie, un traducător traduce între 2000 şi 3000 de cuvinte/zi. Numărul de cuvinte traduse variază în funcție de tipul și formatul documentului (word, ppt, tipar sau altele).

Informaţia factuală nr. 9 – Topul primelor cinci limbi

Cele mai vizate limbi din lumea serviciilor profesionale de traducere sunt engleza, franceza, germana, italiana și rusa, devenind astfel primele 5 limbi din industria traducerilor.

Informaţia factuală nr. 10 – Limbi vorbite în lume şi limbi vorbite în SUA

Potrivit publicaţiei Ethnologue, în prezent există 7.100 de limbi vorbite în întreaga lume. Și există peste 350 de limbi vorbite în SUA. Nu ar trebui să fie surprinzător faptul că engleza este cea mai vorbită limbă din SUA. Cu toate acestea, conform Centrului pentru Studii privind Imigrația, aproximativ o cincime dintre rezidenții din SUA vorbesc acasă o altă limbă.

Concluzie

Globalizarea este o realitate a vieții. Înțelegerea altor limbi este puntea care ne ajută să cunoaștem lumea. Cu ajutorul serviciilor profesionale de traducere. poți explora lumea fără obstacole. Indiferent dacă aveți nevoie de traducerea site-ului web, traducere de documente sau traducere juridică, o agenție de traduceri vă poate ajuta. Accesaţi syncrotranslation.com pentru texte 100% finalizate, un website complet și documente finisate la perfecție.

0 Shares
You May Also Like